À entrada de Elvas
在埃尔瓦什的入口
achei uma agulha
我找到了一根针
À entrada de Elvas
在埃尔瓦什的入口
achei uma agulha
我找到了一根针
com letras que dizem
针下插着一封信
com letras que dizem
那封信上面写到
viva a nossa rua
愿道路长存
com letras que dizem
针下插着一封信
com letras que dizem
那封信上面写到
viva a nossa rua
愿习俗永存
muito chorei eu
我痛哭伤心欲绝
o domingo à tarde
那是周日的黄昏
muito chorei eu
我痛哭伤心欲绝
o domingo à tarde
那是周日的黄昏
aqui está o meu lenço
手中抓着手帕
aqui está o meu lenço
这块手帕上面
que diga a verdade:
上面写了些字
aqui está o meu lenço
手中抓着手帕
aqui está o meu lenço
这块手帕上面
que diga a verdade:
上面写了些字
que diga a verdade:
揭穿了个事实:
mas haja quatela
你要好好保重
que diga a verdade:
揭穿了个事实:
mas haja quatela
你要好好保重
tua mãe é bruxa
你母亲是女巫
tua mãe é bruxa
你母亲是女巫
tenho medo dela
我也害怕她
tua mãe é bruxa
你母亲是女巫
tua mãe é bruxa
你母亲是女巫
tenho medo dela
我也害怕她
a entrada de Elvas
在埃尔瓦什的入口
achei um didel
我找到了一根针
a entrada de Elvas
在埃尔瓦什的入口
achei um didel
我找到了一个顶针
com letras que dizem
针下插着一封信
com letras que dizem
信上面写道
viva o Manuel
曼纽尔万岁
com letras que dizem
针下插着一封信
com letras que dizem
信上面写道
viva o Manuel
曼纽尔万岁
muito chorei eu
我痛哭伤心欲绝
o domingo à tarde
那是周日的黄昏
muito chorei eu
我痛哭伤心欲绝
o domingo à tarde
那是周日的黄昏
aqui está o meu lenço
手中抓着手帕
aqui está o meu lenço
这块手帕上面
que diga a verdade
上面写了些字
aqui está o meu lenço
手中抓着手帕
aqui está o meu lenço
手中抓着手帕
que diga a verdade
上面写了些字
que diga a verdade
揭穿了个事实:
mas haja quatela
你要好好保重
que diga a verdade
揭穿了个事实:
mas haja quatela
你要好好保重
tua màe è bruxa
你母亲是女巫
tua màe è bruxa
你母亲是女巫
tencho medo dela:
我也害怕她
tua màe è bruxa
你母亲是女巫
tua màe è bruxa
你母亲是女巫
tenho medo dela
我也害怕她
tenho medo dela
我也害怕她
tamén do su homem
至于你的父亲
tenho medo dela
我害怕你的母亲
tamén do su homem
至于你的父亲
tua màe é bruxa
你母亲是女巫
tua màe é bruxa
你母亲是女巫
teu pai lobisomem
你父亲是个狼人
tua màe é bruxa
你母亲是女巫
tua màe é bruxa
你母亲是女巫
teu pai lobisomem
你父亲是个狼人
歌词贡献者:KRees
翻译贡献者:KRees
葡萄牙语的西班牙民谣。。。
网易根据翻译推歌的吗?????