Owê war sint verswunden
呜呼!我的岁月啊
alliu mîniu jâr
消逝已千载!
ist mir mîn leben getroumet
我的人生是场幻梦
oder ist ez wâr
亦或是实境?
daz ich je wânde ez wäre
曾经相信过的一切
was saz allez iht
到底是为何?
dar nâch hân ich geslâfen
或说在幻梦醒来后
und enweiz es niht
我却一无所知
Die mîne gespilen wâren
昔日朋友在何方?
die sint träge unt alt
只剩衰老作伴
vereitet ist daz
是因冷酷的厮杀
verhouwen ist der walt
对森林无情砍伐
wan daz wazzer vliuzet
若非人们如此
als ez wîlent vlôz
溪流依照流淌
vür wâr mîn ungelücke
我想心中的痛苦
wande ich wurde grôz
只会愈加沉重
Diu werft ist ûzen schöne
任凭世间再多彩美丽
wîz grüne unde rôt
有洁白 青绿 绯红
und innân swarzer varwe
但还有其中的黑色
vinster sam der tôt
黑如死亡!
翻译贡献者:KRees
据说是中古德语???